“虎年”的英语,是“tiger year”吗?“本命年”又该怎么说?

英语天天talk · 2025-03-14 22:40

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

春节马上就到了,有小伙伴们就想知道,怎样用英文来表达我们的“虎年,本命年”;今天咱们就一起来学习一下吧!

一般说到我们中国的中国年,老外们通常会用这样的一个短语来表达:

year of the + (十二生肖)动物名

接下来我们得来认识一下12生肖的名字:

1,Rat -- 鼠

2,Ox -- 牛

3,Tiger -- 虎

4,Rabbit -- 兔

5,Dragon -- 龙

6,Snake -- 蛇

7,Horse -- 马

8,Goat -- 羊

9,Monkey -- 猴

10,Rooster -- 鸡

11,Dog -- 狗

12,Pig -- 猪

year of the Tiger -- 就是指:虎年

This is the year of the Tiger in China.

今年是中国虎年。

咱们属虎的小伙伴们,注意了:今年可是大家的本命年呢!

如果大家想要表达“本命年”呢,我们可以用到这样的一个单词:

fate -- n. 命运,命中注定

year of fate -- 本命年

(我们可以把这个词组理解为是:命中注定的那一年,那就是“本命年”咯)

The year of the Tiger is my year of fate.

虎年是我的本命年。

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

其实说到本命年呢,有些老外们还会更加简单地这样来说:

animal year

这个词组,字面上看来好像指的是:”动物 年“的意思;

其实老外们通常会把 “animal year” ,认为是我们中国的十二生肖“本命年”的意思。

The year of the Tiger is my animal year.

虎年是我的本命年。

一般大家在过年的时候,都希望自己能有好运气,那我们可以用到这样的一个词组:

good luck -- 好运

How do you bring yourself good luck on your year of fate?

怎样在本命年给自己添点好运呢?

Wear red - colored clothing,you will be full of good luck.

穿红衣服,你一定会充满好运的。

不知道咱们的小伙伴们,在过年的时候,会怎样来使自己走好运呢?

有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油 !

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书